Tradukistino Justyna Czechowska fariĝis laŭreatino de la Tradukista Premio atribuata de la Sveda Akademio. Ĝi estas aljuĝata ekde 1965 al tradukistoj de elsteraj verkoj de la sveda literaturo. Czechowska estas tradukaŭtoro de pli ol 40 titoloj. Ŝi i.a. tradukis la libron de Matilda Voss Gustavsson, kiu kritikas la Svedan Akademion „Klubo. Seksskandalo en Nobelatribua Komitato”. Czechowska tradukas ne sole el la sveda, ankaŭ el la norvega kaj kiel informas ŝia biografia noto en la retejo de la Societo de Literaturaj Tradukistoj ŝi estas literaturologo, kulturanimanto, aŭtoro de artikoloj, antologioj kaj intervjuoj. Czechowska laboris i.a. kiel kunordiganto de la internaciaj kulturprojektoj. La tradukita de ŝi libro de Kristin Berget „Der ganze Weg” estis nomumita en la dua eldono de la konkurso Eŭropa Poeato de Libereco. En 2018 ŝi fariĝis laŭreatino de la Premio de Wisława Szymborska pro la traduko de la libro „Eniru historion” de Linn Hansen. Ekde 2015 ŝi kunkreas la programon de la festivalo „Retrovitaj en tradukado”. Ŝi estris Societon de Literaturaj Tradukistoj en la jaroj 2017-2020.

El la elsendo 15.04.2023. Legas Maciek – 01′ 16″